Исполнитель:
Elton John And Bernie Taupin′s Lestat (Musical)
Альбом: Без альбома
Elton John And Bernie Taupin's Lestat (Musical) - 23. Scene Seven. The Spring Ball / I’ll Never Have That Chance | 23. Сцена седьмая. Весенний бал / У меня никогда не будет шанса |
---|---|
SCENE SEVEN: THE SPRING BALL | СЦЕНА СЕДЬМАЯ: ВЕСЕННИЙ БАЛ |
Establishing Photograph: a grand banquet hall | Декорации представляют большой зал для пиршеств. |
(The dance is in full swing. CLAUDIA stands with a beautiful woman.) | (Танцы в самом разгаре. КЛОДИЯ стоит рядом с красивой женщиной.) |
[Beautiful woman:] | [Красивая женщина:] |
Such a pretty little girl. How old are you, darling? | Какая хорошенькая девочка. Сколько тебе годиков, милая? |
[Claudia:] | [Клодия:] |
Forty. | Сорок. |
(THE WOMAN looks shocked at first, then she laughs loudly.) | (ЖЕНЩИНА выглядит ошарашенной, но потом прыскает от смеха.) |
[Beautiful woman:] | [Красивая женщина:] |
What a cute sense of humor! How old are you really? | Какое очаровательное чувство юмора! Сколько тебе на самом деле? |
[Claudia:] | [Клодия:] |
[with difficulty] I'm... ten. | [с заминкой] Мне... десять. |
[Beautiful woman:] | [Красивая женщина:] |
In a few more years, when you've blossomed in just the right places, you'll have every man here fighting for a dance with you. | Через несколько лет, когда у тебя подрастет там, где надо, каждый мужчина будет сражаться за право потанцевать с тобой. |
(CLAUDIA just glares at her.) | (КЛОДИЯ бросает на нее тяжелый взгляд.) |
But not with such a sour face. Show me a smile. Can you show me a smile? | Только не делай такое кислое лицо. Покажи мне улыбку. Можешь мне улыбнуться? |
(CLAUDIA looks like she's about to kill her. LOUIS steps in to save her.) | (КЛОДИЯ выглядит так, будто готова убить ее. Чтобы предотвратить это, подходит ЛУИ.) |
[Louis:] | [Луи:] |
There you are, Claudia. | А, вот ты где, Клодия. |
[Beautiful woman:] | [Красивая женщина:] |
And who is this handsome gentleman? Your papa? | Кто же этот прекрасный джентльмен? Твой папа? |
[Claudia:] | [Клодия:] |
[flat] Uncle. | [уныло] Дядя. |
[Beautiful woman:] | [Красивая женщина:] |
[suddenly interested] Oh... your uncle. | [неожиданно заинтересовавшись] А... твой дядя. |
[Louis:] | [Луи:] |
Claudia's parents passed away years ago. | Родители Клодии умерли несколько лет назад. |
(THE WOMAN beckons to him to come closer. He leans in. She whispers seductively.) | (ЖЕНЩИНА жестом подманивает его поближе. Он склоняется к ней. Она кокетливо шепчет.) |
[Beautiful woman:] | [Красивая женщина:] |
Let me tell you a secret. There is nothing more attractive than a man raising a child on his own. | Скажу вам по секрету. Нет ничего более привлекательного, чем мужчина, один воспитывающий ребенка. |
(Angry and jealous, CLAUDIA turns on her heel and goes out onto the balcony. She stands for a moment, looking back in... watching THE WOMAN flirt with LOUIS, watching the people laughing and dancing and kissing. All alone, she gives voice to her pain.) | (Разозлившись и ревнуя, КЛОДИЯ разворачивается на своих каблучках и выходит на балкон. Мгновение она стоит, вспоминая всё, что было... ЖЕНЩИНУ, заигрывающую с ЛУИ, людей, которые смеются, танцуют и целуются. Оставшись одна, она дает выход своей боли.) |
Song: I'll Never Have That Chance | Песня: У меня никогда не будет шанса |
[Claudia:] | [Клодия:] |
I have spent so many years in fancy lace and beaded gowns | Я провела столько лет в модных платьях, расшитых кружевами и бисером, |
I have set my hair a hundred ways | Я сменила столько разных причесок, |
My face, I've painted up and powdered down | Моё лицо – как только я его не красила и не пудрила. |
This body bears a telling tale; they pinch my cheek and wish me well | Это тело порождает столько сплетен, они теребят меня за щечку и желают всего хорошего, |
For all their patronizing smiles | Ох уж все эти их покровительственные улыбки. |
This frame remains a prison cell | Эта оболочка – словно тюремная клетка. |
They look at me and what they see is one more painted china doll | Они смотрят на меня и видят очередную раскрашенную фарфоровую куклу, |
A sweet and coddled daughter with | Милую и избалованную дочку с |
A painted fan, a sweet treat and a parasol | Цветным веером, сладкими лакомствами и зонтиком. |
Inside of me there lives someone who could have been somebody's wife | Внутри меня живет та, которая могла бы быть чьей-то женой, |
Who could have seen their children grow, who could have had a normal life | Которая могла бы смотреть, как растут ее дети, у которой могла бы быть нормальная жизнь, |
Who could have fiercely loved a man and felt his kisses deep and moist | Которая могла бы страстно любить мужчину и знать вкус его поцелуя, крепкого и влажного. |
Instead I give this kiss of death and in this I have no choice | А вместо этого я дарю поцелуи смерти, и тут у меня нет выбора. |
Imagine walking down the aisle | Представляю себя проходящей между рядами в церкви... |
I'll never have that chance | У меня никогда не будет этого шанса. |
A wedding dress of virgin white | Девственно белое свадебное платье, |
The very best from France | Самое лучшее из Франции... |
A cottage in the country | Загородный дом, |
The pleasures of romance | Все прелести романтики, |
Sunlight playing on my skin | Солнечный свет, играющий на моей коже... |
I'll never have that chance | У меня никогда не будет этого шанса. |
Oh no I'll never have that chance | О, нет, у меня никогда не будет этого шанса. |
They glide around society swans with slim long necks and perfect breasts | Среди людей они расхаживают лебедями с долгими гибкими шеями и выпятив грудь, |
While I remain the frozen child | А я тем временем остаюсь застывшей в своем детстве, |
A baby bird without the wings to leave her nest | Пташкой-малышкой, бескрылой и не могущей покинуть свое гнездо. |
This body bares a telling tale; they pinch my cheek and wish me well | Это тело порождает столько сплетен, они теребят меня за щечку и желают всего хорошего, |
For all their patronizing smiles | Ох уж все эти их покровительственные улыбки. |
This frame remains a prison cell | Эта оболочка – словно тюремная клетка. |
The mirror with its cruel laugh reflects this ageless face of mine | Зеркало с жестоким смехом отражает мое нестареющее лицо, |
In taunting ways as if to say | Будто издевается надо мной: |
Childhood is not something you can leave behind | Твое детство никогда не пройдет. |
Inside of me there lives someone who never felt a mother's love | Внутри меня живет та, которая никогда не переживала материнской любви, |
Who could have heard the bells on Sunday peeling in the church of God | Которая могла бы слышать очищающие воскресные колокола в Божьей церкви, |
Who would have loved a rainy day and never had to fear the fire | Которая могла бы полюбить дождливый день и никогда не бояться огня. |
Instead I hunger for the vein that holds the life force I desire | А вместо этого я охочусь за артериями, полными желанной жизненной силы. |
The pleasures of fine wines and dining | Удовольствие от прекрасного вина и обеда... |
I'll never have that chance | У меня никогда этого не будет. |
The taste of chocolate and champagne | Вкус шоколада и шампанского, |
The very best from France | Самого лучшего из Франции, |
The arching of a rainbow | Изгиб радуги, |
And the way the colors dance | Игра ее цветов, |
The miracle of giving birth | Чудо деторождения... |
I'll never have that chance | У меня никогда этого не будет. |
(Behind her, LESTAT emerges from the shadows. He has heard every word. His face reflects the pain and guilt he feels. He slips silently away.) | (Позади нее из тени показывается ЛЕСТАТ. Он слышал каждое слово. Его лицо отражает боль и вину, которые он чувствует. Он бесшумно удаляется.) |
Imagine walking down the aisle | Представляю себя идущей под венец... |
I'll never have that chance | У меня никогда не будет этого шанса. |
A wedding dress of virgin white | Девственно белое свадебное платье, |
The very best from France | Самое лучшее из Франции... |
A cottage in the country | Загородный дом, |
The pleasures of romance | Все прелести романтики, |
Sunlight playing on my skin | Солнечный свет, играющий на моей коже... |
I'll never have that chance | У меня никогда не будет этого шанса. |
Oh no I'll never have that chance | О, нет, у меня никогда не будет этого шанса, |
I'll never have that chance | У меня никогда не будет этого шанса. |
(LOUIS comes out onto the balcony.) | (На балкон выходит ЛУИ.) |
[Louis:] | [Луи:] |
I'm sorry, Claudia. That woman was impossible. | Прости, Клодия. Эта женщина невыносима. |
[Claudia:] | [Клодия:] |
Louis. I want you to stay out tonight. | Луи. Я хочу, чтобы ты не ночевал сегодня дома. |
[Louis:] | [Луи:] |
Out? | Не ночевал? |
[Claudia:] | [Клодия:] |
Away from the townhouse. | Ты не должен быть дома. |
[Louis:] | [Луи:] |
Why? | Зачем? |
[Claudia:] | [Клодия:] |
I am feeling badly about the things I said to Lestat. I want to spend some time with him – to make amends. | Я чувствую себя виноватой за то, что наговорила Лестату. Я хочу провести немного времени с ним – искупить свою вину. |
[Louis:] | [Луи:] |
[unsure of her motives] Claudia? | [сомневаясь в ее мотивах] Клодия? |
[Claudia:] | [Клодия:] |
Stay out tonight. | Не приходи сегодня. |
(She brushes past him and goes inside as the set transforms to the townhouse.) | (Она проскальзывает мимо него и заходит внутрь, в это время сцена превращается в дом.) |
Просмотров: 26
Популярные исполнители
Популярные композиции
Copyright © 2019-2024 |
Права на аудио-файлы, концерты, тексты песен, а также их переводы принадлежат их авторам. Вся информация представлена исключительно для ознакомления. Если у вас возникли жалобы, то воспользуйтесь специальной формой.