Rammstein - Dalai Lama

Исполнитель: Rammstein
Альбом: Gebratenes Eis Aus Remixes (Compilation)

Текст и перевод песни

Rammstein - Dalai Lama Далай Лама
Ein Flugzeug liegt im Abendwind Самолёт ложится на вечерний ветер,
An Bord ist auch ein Mann mit Kind А на борту – мужчина с ребёнком.
Sie sitzen sicher, sitzen warm Им тепло и они в безопасности,
Und gehen so dem Schlaf ins Garn Их затягивает в сети сна…
In drei Stunden sind sie da Через три часа они прибудут
Zum Wiegenfeste der Mama Ко дню рождения мамы.
Die Sicht ist gut, der Himmel klar Видимость хорошая, небо ясное...
Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, к погибели!
Wir müssen leben bis wir sterben Мы должны жить, пока не умрём.
Der Mensch gehört nicht in die Luft Человеку не место в воздухе,
So der Herr im Himmel ruft Поэтому Господь в небесах призывает
Seine Söhne auf dem Wind Своих сыновей, оседлавших ветра:
Bringt mir dieses Menschenkind "Принесите мне это человеческое дитя!"
Das Kind hat noch die Zeit verloren Ребёнок потерял счёт времени,
Da springt ein Wiederhall zu Ohren Но вдруг эхо врывается в уши.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Глухой грохот гонит ночь,
Und der Wolkentreiber lacht И Погонщик Облаков смеётся:
Schüttelt wach die Menschenfracht "Растормошите этот людской груз"!
Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, к погибели!
Wir müssen leben bis wir sterben Мы должны жить, пока не умрём.
Und das Kind zum Vater spricht И говорит ребёнок отцу:
Hörst du denn den Donner nicht? "Разве ты не слышишь гром?
Das ist der König aller Winde Это Король всех ветров,
Er will mich zu seinem Kinde Он хочет сделать меня своим сыном"!
Aus den Wolken tropft ein Chor Льется хор из облаков,
Kriecht sich in das kleine Ohr Закрадывается в маленькое ушко:
Komm her Иди сюда!
Bleib hier Оставайся здесь!
Wir sind gut zu dir Мы добры к тебе.
Komm her Иди сюда!
Bleib hier Оставайся здесь!
Wir sind Brüder dir Мы твои братья.
Der Sturm umarmt die Flugmaschine Шторм обнимает крылатую машину,
Der Druck fällt schnell in der Kabine В кабине быстро падает давление.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Глухой грохот гонит ночь…
In Panik schreit die Menschenfracht В панике кричит людской груз.
Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, к погибели!
Wir müssen leben bis wir sterben Мы должны жить, пока не умрём.
Und zum Herrgott fleht das Kind Молит Господа дитя:
Himmel nimm zurück den Wind «Небо, забери ветер!
Bring uns unversehrt zur Erde Донеси нас невредимыми до земли»!
Der Vater hält das Kind jetzt fest Отец ребенка держит крепко,
Hat es fest an sich gepresst Сильно прижимает к себе,
Wehrt sich jetzt in Atemnot Не замечая, что сын задыхается.
Doch die Angst kennt kein Erbarmen Но страх не ведает пощады,
So der Vater mit den Armen И отец своими руками
Drückt die Seele aus dem Kind Выжимает душу из ребёнка,
Diese setzt sich auf den Wind Она садится на ветер
Und singt: И поёт:
Komm her Иди сюда!
Bleib hier Оставайся здесь!
Wir sind gut zu dir Мы добры к тебе.
Komm her Иди сюда!
Bleib hier Оставайся здесь!
Wir sind Brüder dir Мы твои братья.
Dalai Lama Далай Лама (перевод Николай Шутников из Москвы)
Ein Flugzeug liegt im Abendwind Самолёт по ветру летит,
An Bord ist auch ein Mann mit Kind Внутри отец с чадом сидит.
Sie sitzen sicher, sitzen warm Внутри удобно и тепло,
Und gehen so dem Schlaf ins Garn И обоих клонит в сон...
In drei Stunden sind sie da Посадка через три часа.
Zum Wiegenfeste der Mama На день рождения ждёт жена,
Die Sicht ist gut, der Himmel klar А погода очень хороша...
Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, дальше в бездну!
Wir müssen leben bis wir sterben Должен жить, пока не сдохну.
Der Mensch gehört nicht in die Luft Человек в небе быть не может,
So der Herr im Himmel ruft Господ небеса тревожит.
Seine Söhne auf dem Wind Седлают воздух Его сыновья...
Bringt mir dieses Menschenkind "Принесите мне дитя!"
Das Kind hat noch die Zeit verloren Кроха занята потехой...
Da springt ein Wiederhall zu Ohren В уши постучало эхо.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Грохот прогремел в ночи,
Und der Wolkentreiber lacht Хохочет всадник что есть мочи:
Schüttelt wach die Menschenfracht "Хочу увидеть, что внутри"
Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, дальше в бездну!
Wir müssen leben bis wir sterben Должен жить, пока не сдохну.
Und das Kind zum Vater spricht И малыш говорит отцу:
Hörst du denn den Donner nicht? "Слышишь ты грозу?
Das ist der König aller Winde Это царь всех ветров,
Er will mich zu seinem Kinde Хочет сделать меня детём богов..."
Aus den Wolken tropft ein Chor Хор из облаков льётся,
Kriecht sich in das kleine Ohr В маленькие уши рвётся...
Komm her Подойди...
Bleib hier Не уходи...
Wir sind gut zu dir Мы к тебе не злы...
Komm her Подойди...
Bleib hier Не уходи...
Wir sind Brüder dir Братья мы твои...
Der Sturm umarmt die Flugmaschine Буря охватывает машину,
Der Druck fällt schnell in der Kabine Давление уходит кабины.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht Грохот прогремел в ночи,
In Panik schreit die Menschenfracht Большая паника внутри!
Weiter weiter ins Verderben Дальше, дальше, дальше в бездну!
Wir müssen leben bis wir sterben Должен жить, пока не сдохну.
Und zum Herrgott fleht das Kind Ребёнок господа молит:
Himmel nimm zurück den Wind "Небо, ветер забери!
Bring uns unversehrt zur Erde Дай добраться до земли!"
Der Vater hält das Kind jetzt fest Отец крепко дитя взял,
Hat es fest an sich gepresst Сильно к себе прижал,
Wehrt sich jetzt in Atemnot Ребёнок дышать не может...
Doch die Angst kennt kein Erbarmen Беспощадный страх,
So der Vater mit den Armen В папиных руках,
Drückt die Seele aus dem Kind Души дитя лишает...
Diese setzt sich auf den Wind Она к ветру улетает
Und singt: И поёт:
Komm her Подойди...
Bleib hier Не уходи...
Wir sind gut zu dir Мы к тебе не злы...
Komm her Подойди...
Bleib hier Не уходи...
Wir sind Brüder dir Братья мы твои...
Dalai Lama Далай Лама (перевод ikra из Николаева)
Ein Flugzeug liegt im Abendwind, Самолёт на ветер уложился,
An Bord ist auch ein Mann mit Kind. В нём отец с сыном умостился.
Sie sitzen sicher, sitzen warm, Им хорошо, они в тепле,
Und gehen so dem Schlaf ins Garn. И не заметили, как оказались во сне.
In drei Stunden sind sie da Они прибудут через три часа
Zum Wiegenfeste der Mama. На мамин День рождения.
Die Sicht ist gut, der Himmel klar. Небо чисто, ни облачка.
Weiter, weiter, ins Verderben! Дальше, дальше, на погибель!
Wir müssen leben, bis wir sterben. Мы будем жить, пока не сгинем.
Der Mensch gehört nicht in die Luft. Человеку не суждено летать
So der Herr im Himmel ruft Поэтому Перун начинает призывать
Seine Söhne auf dem Wind: Сыновей своих, оседлавших ветра:
"Bringt mir dieses Menschenkind!" "Принесите мне это дитя!"
Das Kind hat noch die Zeit verloren, Ребёнок уже не чувствует время,
Da springt ein Wiederhall zu Ohren. Как вдруг эхо ударит в темя.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, Глухой грохот гонит ночь,
Und der Wolkentreiber lacht: Перун смеется, как сволочь:
"Schüttelt wach die Menschenfracht!" "Растормошите людей напрочь!"
Weiter, weiter, ins Verderben! Дальше, дальше, на погибель!
Wir müssen leben, bis wir sterben. Мы будем жить, пока не сгинем.
Und das Kind zum Vater spricht: Отцу ребёнок говорит:
"Hörst du denn den Donner nicht? "Ты не слышишь, что гром гремит?
Das ist der König aller Winde, Это всех ветров Король,
Er will mich zu seinem Kinde!" Он хочет забрать меня с собой!"
Aus den Wolken tropft ein Chor, Льётся хор из облаков,
Kriecht sich in das kleine Ohr: Идёт в ушко поток слов:
Komm her! Иди!
Bleib hier! Тут мы!
Wir sind gut zu dir. Мы к тебе добры.
Komm her! Иди!
Bleib hier! Тут мы!
Wir sind Brüder dir. Твои братья мы.
Der Sturm umarmt die Flugmaschine, Шторм сжимает крылья машине,
Der Druck fällt schnell in der Kabine. Давление падает в кабине.
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, Глухой грохот гонит ночь,
In Panik schreit die Menschenfracht. В панике люди хотят прочь.
Weiter, weiter, ins Verderben! Дальше, дальше, на погибель!
Wir müssen leben bis, wir sterben. Мы будем жить, пока не сгинем.
Und zum Herrgott fleht das Kind: Молит Господа дитя:
"Himmel nimm zurück den Wind! "Небо, забери злые ветра!
Bring uns unversehrt zur Erde!" Доставь к земле нас без вреда!"
Aus den Wolken tropft ein Chor, Льётся хор из облаков,
Kriecht sich in das kleine Ohr: Идёт в ушко поток слов:
Komm her! Иди!
Bleib hier! Тут мы!
Wir sind gut zu dir. Мы к тебе добры.
Komm her! Иди!
Bleib hier! Тут мы!
Wir sind Brüder dir. Твои братья мы.
Der Vater hält das Kind jetzt fest, Отец ребёнка держит цепко,
Hat es fest an sich gepresst, Прижимает к себе очень крепко,
Wehrt sich jetzt in Atemnot. Не замечая, что сын дышит не шибко.
Doch die Angst kennt kein Erbarmen. Но страх не ведает пощады,
So der Vater mit den Armen Отец своими же руками
Drückt die Seele aus dem Kind, Выжимает душу из дитя,
Diese setzt sich auf den Wind, Она садится на ветра,
Und singt: И начинает пения:
Komm her! Иди!
Bleib hier! Тут мы!
Wir sind gut zu dir. Мы к тебе добры.
Komm her! Иди!
Bleib hier! Тут мы!
Wir sind Brüder dir. Твои братья мы.

Просмотров: 109

Источник:

Топ 10 песен Rammstein



Пользовательское соглашение Правила

Copyright © 2019-2024
"Media-Song.ru"

Права на аудио-файлы, концерты, тексты песен, а также их переводы принадлежат их авторам. Вся информация представлена исключительно для ознакомления. Если у вас возникли жалобы, то воспользуйтесь специальной формой.